Shakespeare

Posted by marmara on December 25, 2011

Declared in the header of the theme of this note may seem strange and naive only because its readers are not familiar with the text of the original sonnet 67 of Shakespeare or not it can be for any reason, read carefully, to translate and analyze: Ah wherefore with infection should he live, And with his presence grace impiety, That sin by him advantage should achieve And lace itself with his society? Why should false painting imitate his cheek And steal dead seeing of his living hue? Why should poor beauty indirectly seek Roses of shadow, since his rose is true? Why should he live, now nature bankrupt is, Beggared of blood to blush through lively veins? For she hath no exchequer now but his, And, proud of many, lives upon his gains. O him she stores, to show what wealth she had In days long since, before these last so bad. The test is divided into stanzas of the original in order to draw readers' attention, possessing the qualities noted above, the main thing in this text, in its third stanza and key. At the same time so as not to tear these readers clumsy translation of the author and his translation is limited only marked parts of the sonnet. Ile he lives, the nature of the ring – bankrupt, and the blood of a beggar in order to burn with shame – now saves the last resource, and many proud, live it good? Oh, to show what value she belonged to it infamous these days do not keep it longer.

Categories: News

Comments are closed.